【ドイツ語】「〜(場所)から」を表す前置詞〜Viele Grüße aus〜それともvon〜?

ドイツ語講座

夏を満喫中のshirousagiです。

夏というと休暇をとってバカンスにに行く人が多いドイツです。
バカンス中は海岸でのんびりとする人が多いですが、のんびりとしながら友人、知人に絵葉書など出す人も多くて、shirousagiも夏になると絵葉書をよくもらいます。

最近はスマホのチャットに変わりつつありますが・・

そう、先日は我が「うさぎの部屋」のぶらうん1も友人のWさんからメッセージをもらったようですよ!

ぶらうん1
ぶらうん1

Guten Tag Frau Shirousagi!

今、僕の友達、バカンスにいっているんだよ。バルト海で日光浴しているんだって。
で、メッセージもらったんだけど。

shirousagi
shirousagi

Hallo ぶらうん1!
元気そうね。よかったわ!

お友達からメッセージもらったのね。

休暇旅行先からの挨拶、かな?

ぶらうん1
ぶらうん1

そう!
Liebe Grüße von der Ostsee

ってあるんだけど。

shirousagi
shirousagi

直訳すれば「バルト海から親愛なる挨拶!」ってことね。
旅行先からの挨拶ね。もらえて嬉しいじゃない!お友達、バカンス中にぶらうん1のこと、考えてくれたのよ。

ぶらうん1
ぶらうん1

だけど、ほら、Ostseeって「バルト海」という意味の地名だよね。
「バルト海から」って・・ausではないの?どうしてvonなの?

ぶらうん1
ぶらうん1

去年はこんなメッセージもらったんだよ。

そう言ってぶらうん1が見せてくれた2つのメッセージは・・これ!

そう、

  • Liebe Grüße von der Ostsee (バルト海)
  • Viele Grüße aus Leiden (ライデン、オランダの街)

「バルト海から」の前置詞はvon なのに「ライデンから」の前置詞はausなんです。

どうして??

スポンサーリンク

旅先からの挨拶〜Viele Grüße aus/von

旅先から絵葉書を友人らに送る時によくつかわれる文章が

Viele Grüße aus Japan

といった文章です。絵葉書にこれ一文と名前だけ書いて送ってくれる友人もいます。

Grüße、または単数でGrußは「挨拶」という意味です。
直訳すれば「日本からのたくさんの挨拶」ですが、まあ「日本より愛を込めて」「日本からよろしく!」といったところでしょうか。

その「〜から」には前置詞「aus」または「von」が使われます。

島や海からはvon、国や市からはaus

島に滞在した場合は 〜から=von

ドイツ人のバカンス先には南の島が圧倒的に人気です。昔から人気のバカンス先はマヨルカ島!
マヨルカ島はスペインの島です。このマヨルカ島から挨拶を送るなら

Grüße von Mallorca

日本人ならハワイかな?

Grüße von Hawaii

ぶらうん1が受け取ったメッセージにある「バルト海」や「北海」もドイツ人に人気のバカンス先です。

Grüße von der Ostsee (バルト海)
Grüßse von der Nordsee(北海)

これら、島や海はいわゆる政治的に区分、国や自治体で区分されているのではなく、地理的なものですよね。こういった場所からはvonです。

国名や市の名前を言いたい時 〜から=aus

ぶらうん1が去年受け取ったメッセージは「ライデン」というオランダにある市からのもの。
どこに滞在しているのか、国や市の名前を続けたい時はausを使います。

Grüße aus Leiden (ライデン)
Grüße aus Japan (日本)
Grüße aus Düsseldorf (デュッセルドルフ)

島の名前がそのまま国の名前の場合はvonでもausでも

ドイツ人に人気のバカンス先の一つに「モーリシャス島」があります。島ですが、このモーリシャス島の属する国の名前も「モーリシャス」(正式にはモーリシャス共和国ですが)です。

この島から挨拶を送る場合は
Grüße aus Mauritius ・・・モーリシャスという国から
Grüße von Mauritius ・・・モーリシャス島から

このどちらでも良いのです。

ぶらうん1
ぶらうん1

なんだ、それで aus Leiden なのにvon der Ostseeなんだね。

どちらも日本語にすると「〜から」なのに。

shirousagi
shirousagi

そうよ。
ドイツ語を正しく使いこなすには地理の知識もあった方がいいわね(笑)

ぶらうん1
ぶらうん1

さて・・僕も夏休みに入ったからバカンスに行くよ。
しろうさぎさんに絵葉書送るね!

shirousagi
shirousagi

嬉しいわ!楽しみにしているわね!
Gute Reise! (良い旅行をね!)

ところで・・・
2004年からEU加盟国の一つになっている「キプロス共和国」のある島はキプロス(Zypern)ですが、その島全土がキプロス共和国ではないのです。
キプロス島のキプロス共和国からなら aus Zypernでもvon Zypernでも良いけれど、キプロス島の他の国の領土(イギリス、およびトルコ)からだとvon Zypern。
地理の知識、あった方がいいかも・・・

前置詞についてはこちらも参考にして下さいね。
ausもvonも3格支配です。

ドイツ語の前置詞一覧はこちらを見てね!

コメント

タイトルとURLをコピーしました